Робінзон Крузо

01 - 0001Дефо Д. Робінзон Крузо [текст]: Подорожі і пригоди Робінзона на суші і морі; Вільний переклад з чеської мови Марійки Підгірянки / За редакцією М. Шалати. – Івано-Франківськ: Нова Зоря, 2012 — 144 с .

Видатній книзі англійського письменника Даніела Дефо майже 300 років. За той час з’явилося безліч її перекладів, переробок та наслідувань різними, мовами світу.

Одна з перших українських інтерпретацій твору належить Марійці Підгірянці (Марії Ленерт-Домбровській; 1881 – 1963). Так склалося, що її вільний переклад «Робінзона Крузо», здійснений за посередництвом чеського перекладу і виданий мізерним накладом в Ужгороді 1924 року, сьогодні забутий на-віть бібліографами.

Автограф цієї праці Марійки Підгірянки, на жаль, невідомий. Пропоноване перевидання перекладу здійснюється за ужгородським першодруком. Оскільки мова письменниці там зазнала редакційного втручання, то тепер текст адаптовано, правда, дуже обережно: змінено переважно орфографію (зокрема літери «5», «ф», «ьі»), але збережено основні лексичні й стильові особливості публікації.

Перевидання розраховане передовсім на філологів. Книжка цікава для всіх верств читачів.

Книга вийшла за фінансової допомоги БО “Всеукраїнський благодійний фонд Юрія Дерев’янка”

Ви можете пролистати до кінця і залишити коментар.

Прокоментувати

Ви повинні ввійти щоб прокоментувати.

-->